Guna Waliggagwa

VERSIÓN GUNA

DASI ABU EBO

Ai Abu gwage nuedi. Ai Abu dula ibedi, e dula obgwagwa miledeyobi mergue. Ai Abu aggwadinagan ibedi, yeer dumgue neg ganiggidi.
Ibagwengi, ai wargwen ese gornoniggi. Ai wargwen morginnnid yoi, saggan naladiggid se gornoniggi. Ai dasi, Abu asabin wawanmaggwissi sunmaggali:
-Ai abu, yeer gangu be negsemaid an wisi, na bese gordaniggi. ¡Andi dule wilesa, nabba sadde, uggudba bodi!
Yeer dumgu be neg nigga gusiidgine, ¿wis be diggarba an sunna gudigusale?
Ai Abu, soladuggin gwisgusunna, gwage nued nigsoggu, Dasi sunmaggedba boed nagase medde. ¡wiles ebinsa guali!
-¡Degirdi nabirdo , -Abu, Dasi, abin imaged-, be walagwen danisoggu, ibmar sadde be nonibarsoggu, na bega negdi wis daggergebe! ¡Bela an ibmargi be nagguledii gusunno!
Dasi, Abu abin idsomagde, yeer iddogedba.
-¡Emisginsunno!, -goddesunna.
Niimar, wis nadebar iddole. Ibagwengi, aggwabisgigan imbaba iba onoleali, gaibirdi ogus iddoleali. Abu, dule nuga niggadsoggu, inna gobega se gollesmoga. Ai abu, bela na e mimmigan bulagwa ibase nae soggarsunna. Bela na ibmar dagnagusmala. Geb, Abu, ai dasise godsa, wegii ga soge:
-Ai Dasi, na mimmigan bulagwa wis iba dagnasoggali; wedi be anga neg edarbedio. Anga neg; be nue aggwo, ise durwiagwar, melle dule baigan anga odogo.
-¡Mer buggibbinsae, -ga Dasi soggali-, wegi na bemarga neg daggoe, ibmar agar gudsuli na be dagnonimarbaloe! ¡Bela na be ibmargi bemarga an naggulegoe!
Abu na e mimmigan bulagwa ibase bangudsunna. Ai abumar, bela weligwale, aggwadinaganba neg odulo nadab guarmala. Bela yeer iddogedbii, na siirmagdemala. Na gi dodoagwale, na saggan mudsubmudsub ebuale bangudmala. Ai dasidi gi galudarba naggulegwissi guali. Geb, Abu e mimmi bur bibbigwad nabbi demargigbi imbaba dogde dagsagu, Dasi, bar gwissigwwissi gudsuli; abbarmagde e gwenadgan amied.
Ai Dasi, gwenadgan ibed daglearmoga.
Dasi, bela egimaladse godsasunna, ga wegii soge:
-¡Na bemarga neg nued amisa! ¡Bar anmmar wiledii, neg sadde gwen guosuli! ¡Na bemarga nega dar dummadi amisa! E gwenadgan ga argan ogodde, ga sogmala:
-¡Be, anmmar dummadi! ¡Be, anmmar sagla sunnasogedi!
Dasimar bela na ibmar daggarmala: gas dagleali, noga, badde bela e mor oduggwamasmala neg baidse naega. Dasimar, ai Abu neg sue soggarmala.
Ibagan nadbali. Iba dummadi onolesad bergunoniggi. Ai Abu ganar negse arbarsunna. Bela weligwale alledani, Abumar na negse ganar ali. ¡Aaaaaa, aaaaa, aaaaa, alledani guarmala! Innagi ibmar iddosmaladgi binsadani, Abu e mimmigan guali. Deg nadabbiidgi… e massi bur bibbigwad, diggasuli ibmar dagsadgi, binnasuli guali, geb e babse godde:
-¡Baba, baba… anmar neggi, dule buggib buggwa! ¡We dulemar, anmar negaggwed morgiid sunnabi yoi buggwa!
Dasi e sordagan bela morginnid yoidbii.
Abu e nega, e aggwadinagan, diggasurgus na agwedaniggid, Dasimar e ibe susa dagnoniggi. Abu e yala, e nega, e ibmar sabed, dasimarse gwagnonisunna.
-Emisgi be an dagmalo!
Abu, abga Dasise urwedgi gordabbi:
-¡Dasi, bad anmmar nonisoggu! ¡Bela be ibmar be wemalo! ¡Anmar gabsoggar na geggus nonimarsoggu!
-Degsuli, ai Abu, -Dasi, Abu abin soge-, be ibase nae soggargu, bela be yar be anga ugsa nade…, we ibmar bar be gadsuli! ¡Emisgi, na be neg baid amimodeen!
Na yeer ulusmala, sunna sarsosalesarsosale na meddemala… geb ai Abu, gege neg bar aggolo iddoargu, e mimmigan bulagwa e neg medde daglearsunna.
Ai Abu neg binid amie dagleali, e mimmiganga aggwadin binigan amiali. E burwigan, muddigidba boardae, wile iddobugdae demar gaggaganba.
Abu mimmigan, ebbinne na aggwadingi dodosmalad geg ie guali, na e nabba medde armalad iesuli.
Geb, Abu masmala, Dasi burwigana sarsogedgi sunmaggarmala. Dasi burwigana sasogedgi sunmaggarmala. Dasi mimmigan isdar dagleali. Gi dodoleali.
-¡Be dagge, addursamalad e goe daniggid! ¡Das, das, das, das!, -Abu masmala, Dasi e doddogan gadamala, geb sarsodamala, imbagi doggusda-mala.
-¡Baid daniba, dag, dag, dag, dag!
Ai Dasimar daggali e burwigan yoggumai. E mimmigan galimbaba naogu, bar nonisurdae. Geb…
-¡Ablis iddomaloye! -Dasimar godde.
-¡Ablis na daggemarye!, -ai Abumar abin imaged.
Geb bila dummad nodsunna. ¡Dag, dag, dag, bum, bum, bum, arrr, arrr, arrr! Ablis yeer ariosa, yeer aumar burgwisa. Dasi nagnoniggi. Dasimar, esa nugar darbogid ebusmala, Abumar sulidi. Dasimar sigu sunsogmalad ebusmala, Abumar sulidi. Aaga, anmmar daggar dae, Abumar mor yaragwa, wilegediyobi demar gaggaba gudii. Demar gagggaba, gaya maamaa digwar emanana dae.

VERSIÓN ESPAÑOL

EL PEZ CANDIL Y EL PEZ LORO

El señor Abu era un pez muy bueno. Abu tenía una familia tan numerosa como los granos de maíz, y era dueño de extensos y ricos arrecifes.
Una mañana, se presentó a su casita, un pez vestido de rojo, con aletas abiertas muy duras. Era Dasi, el pez candil. Este apareció pobre, errante y sin tierra. Temblando ante el gran Abu, dijo:
- Amigo Abu, he oído hablar de tu poderío, de tus muchos hijos. Vengo pobre, sin patria y sin nada en el estómago. ¿No hay un lugarcito para mí en tu extensa propiedad?
El gran Abu bajó los ojos y pensó un poquito. Su corazón le decía: ¡Pobrecito, pobrecito, pobrecito!
- ¡Sí, -contestó el gran abu-, como tú vienes solito y sin nada, te daremos una casita! ¡Y tú nos ayudarás a cuidar esta amplia propiedad!
Dasi se puso muy contento. Dasi saltó y respiró fuerte.
-¡Ahora sí me van aver!, - dijo para sí..
Pasaron algunas lunas. Un día, allá lejos, entre las rocas negras hubo una gran ceremonia. Abu, como toda una autoridad, fue invitado a compartir la fiesta. La familia Abu se preparó para la celebración, y se dispusieron a viajar.
Entonces, Abu llamó a Dasi y le dijo:
- Amigo mío, nosotros los Abu salimos a una fiesta. Tú te quedas cuidando esta propiedad. Tenla muy limpia y ordenada, y que no entre nadie.
- ¡cómo no, -aseguró Dasi-, váyanse tranquilos que aquí no va a pasar nada! ¡Yo les voy a cuidar las cosas!
Abu y su familia se marcharon muy felices a la fiesta. Brincaban y carcajeaban entre los arrecifes. Aleteaban y aleteaban muy tranquilos. Chillaban y se empujaban unos a otros con sus aletillas cortas. Dasi los observaba por la ranura de la casa, y cuando el abanico ocultó al último de los chiquillos de Abu, salió corriendo. Dasi salió en busca de su familia.
El señor Dasi tenía una familia muy extensa.
Dasi reunió a su gente y le dijo:
- ¡Hermanos míos, les encontré una casa bonita! ¡Ya no seremos más errantes sin casa y sin tierra! ¡Descubrí un amplio territorio virgen para todos ustedes los Dasi!
- ¡Tú eres un gran pez! ¡Tú eres nuestro grande sagla! - le aplaudieron sus hermanos.
-Los Dasi se prepararon de inmediato.
Tomaron sus hamacas, sus tazas, sus platos y otros aperos y corrieron a la nueva casa.
Todos los Dasi en hilera invadieron la propiedad de la familia Abu.
Pasaron algunos días, para los Abu terminó la fiesta. Felices volvieron a su tierra. ¡Ah, ah, ah, se reían recordando los chistes que habían escuchado en la gran fiesta! Y de pronto... el más pequeño de los Abu gritó haber visto algo extrafio y precisó:
-¡Papá, papá... allá, en nuestra casa, hay mucha gente! ¡Todos están de rojo como el señor que cuida la casa!
El territorio de la familia Abu había sido ocupado. Todos los arrecifes que los Abu, habían protegido y conservado por muchos años, habían pasado a ser propiedad de los Dasi.
El papa Abu se alzó con su aleta tiesa y afirmó:
- ¡Ahora, me va aver!
Se acercó a Dasi y con voz hueca, reclamó:
- ¡Señor Dasi, ya hemos llegado! ¡Saca todos los aperos que has amontonado aquí! iVenimos muy cansados de la fiesta y queremos dormir!
¡No, amigo Abu, - respondió Dasi-, antes de irte para la fiesta, tú me regalaste este amplio territorio, y ya no es tuyo! ¡Busca otro sitio para tu gente!
Entre los dos se lanzaron palabritas y palabrotas... y el señor Abu vio que ya no podía hacer nada, y se vio presionado abandonar su territorio.
Así, la familia Abu empezó a buscar nuevos arrecifes, nuevas tierras para su gente. Los más pequeños se recostaban muy tristes entre las algas y lloraban. Los hijos de Abu recordaban mucho los arrecifes que habían abandonado, su tierra. Pensaban en su antigua patria y no dormían tranquilos.
Y... empezaron a lastimar a los niños Dasi; los roturaban, hasta a veces, los eliminaban.
- ¡Aqui va otro, chas, chas, chas!, -le sacaban los ojos a puro aletazos.
- ¡Mira, ahi viene un niño de los ladrones! ¡Plas, plas, plas, plas!, - decían los Abu y lo mataban.
Los Dasi empezaron a notar que su gente menuda desaparecía. Que sus niños salían a pasear y no regresaban más.
Entonces ...
-¡Guerra!, - gritaron los Dasi.
-¡Guerra!,-respondieron las Abu.
Y empezó el ataque y el contraataque. ¡Tac, tac, tac, tac, pum, pum, pum, pum, chus, chus, chus, chus! Hubo mucha sangre, muchos heridos y muertos. Y... vencieron los Dasi. Los Dasi utilizaron cuchillos de doble filo que no las tenían los Abu.
Los Dasi utilizaron flechas untadas con venenos atroces, que no las tenían las Abu. Par eso, los Abu vagan muy tristes; abren sus bocas y viven de algas muertas que abundan cerca de las costas.


DASI ABU EBO /EL PEZ CANDIL Y EL PEZ LORO
(VIDEO EN VERSIÓN ESPAÑOL)